-
1 fare spicco
fare spiccoauffallen, sich abhebenDizionario italiano-tedesco > fare spicco
2 fare spicco
гл.общ. бросаться в глаза, выделяться3 spicco
spicco s.m.: fare spicco, to stand out (o to catch the eye): faceva spicco per la sua brillante conversazione, he stood out because of his brilliant conversation; il rosso è un colore che fa spicco, red is a colour which catches the eye (o is an eye-catching colour) // personaggio di spicco, leading figure.* * *avere un ruolo di spicco in qcs. — to play a prominent role o to figure prominently in sth
* * *spiccopl. - chi /'spikko, ki/sostantivo m.prominence; una figura di spicco a leading figure; avere un ruolo di spicco in qcs. to play a prominent role o to figure prominently in sth.4 spicco
spiccospicco ['spikko] <- cchi>sostantivo Maskulinfare spicco auffallen, sich abhebenDizionario italiano-tedesco > spicco
5 spicco
6 spicco
7 spicco sm
['spikko]di spicco — (personaggio) prominent, (tema) main, principal
8 spicco
sm ['spikko]di spicco — (personaggio) prominent, (tema) main, principal
9 spicco
10 spicco
n. spikatje; fare spicco - spikat, shquhem.11 выделяться
несов.см. выделиться* * *v1) gener. campeggiare, figurare, rilevarsi, singolareggiare, spiccarsi, staceare, distinguersi, emergere, emergere (своими качествами), esalare, far risalto, fare lo stacco, fare spicco, risaltare, singolareggiare per (q.c.) (чем-л.), spiccare, sprigionarsi, troneggiare, uscire dall'ordinario, uscire di riga2) colloq. spalcare3) obs. singolarizzarsi4) liter. brillare5) paint. distaccare12 проходить
I1) см. пройти2) ( происходить) svolgersi, avvenire, aver luogoII1) ( провести время в ходьбе) camminare••2) ( проносить) portare3) (пробыть в каком-то состоянии, положении) essere, fungere, fare* * *I несов.см. пройти••II сов.проходить красной нитью — passare come un filo rosso; fare spicco, aver risalto
1) aver camminato / passeggiato ( per un certo tempo); deambulare vi (a) книжн. шутл.2) ( о механизме) aver funzionato / girato ( per qualche tempo)он всё время проходил в плаще — non si è mai tolto / levato (di dosso) l'impermeabile
4) в + П прост. (в какой-л. должности) aver <lavorato (come / in qualità di) / svolto> funzioni (di qc)* * *v1) gener. attraversare (через +A), (sopra q.c.) cavalcare (над+A - о мосте, арке), decorrere, scattare, transitare, trapassare (о времени), andare, fileggiare (столько-то узлов), (fra, tra) intercedere (между-I), passare, (a, e) sfebbrare (о жаре), trascorrere, circolare, filare (на смотру, на параде, на демонстрации), intercorrere, misurare, percorrere, procedere, scorrere, spiovere (о дожде), svolgersi2) liter. svampare13 проходить
I несов.см. пройти••проходить красной нитью — passare come un filo rosso; fare spicco, aver risaltoII сов.1) aver camminato / passeggiato ( per un certo tempo); deambulare vi (a) книжн. шутл.2) ( о механизме) aver funzionato / girato (per qualche tempo)часы проходили всего час — l'orologio ha camminato soltanto un'oraон все время проходил в плаще — non si è mai tolto / levato (di dosso) l'impermeabileон проходил семь лет в директорах — ha ballato come direttore per ben sette anni14 бросаться в глаза
vgener. avventare (о цвете и т.п.), balzare agli occhi, dar nell 'occh, dare nell'occhio, fare spicco, saltare agli occhi, spiccare15 risaltare
risaltare v. ( risàlto) I. intr. 1. (aus. avere) ( sporgere) se détacher: il bassorilievo risalta sulla colonna le bas-relief se détache de la colonne. 2. (aus. avere) ( fare spicco) ressortir (su sur; aus. être), se détacher (su sur): quel nero risalta sul bianco ce noir ressort sur le blanc. 3. (aus. avere) ( fig) (distinguersi, emergere) se distinguer ( fra de, parmi): risalta tra i compagni per la sua intelligenza il se distingue de ses camarades par son intelligence. 4. (aus. avere/essere) ( saltare di nuovo) ressauter (aus. avoir). II. tr. ressauter.16 figura
f figure( illustrazione) illustration( apparenza) appearancefar brutta figura make a bad impression* * *figura s.f.1 ( forma umana) figure; physique, build: vedemmo una figura di donna, we saw the figure of a woman; avere una figura atletica, to have an athletic build (o physique); ha una bella figura, he has a fine figure; non dimenticherò mai la sua figura imponente, I shall never forget his imposing figure2 ( forma, sagoma) figure, shape, form, silhouette: un portacenere dalla figura inconsueta, an ashtray with an unusual shape4 ( immagine dipinta, scolpita) figure: la figura centrale del quadro, the central figure of the painting // ritratto a mezza figura, half-length portrait5 ( illustrazione) illustration, picture, drawing; ( tavola) plate: un libro pieno di figure, a book full of pictures6 ( personaggio, personalità) figure; ( di romanzo, opera teatrale) character: è una figura di primo piano in quell'azienda, he is an important figure in the firm; la figura principale di questo romanzo è molto ben riuscita, the main character of this novel is very well portrayed; le grandi figure della storia, the great figures of history7 (fam.) ( impressione) figure; show: hai fatto la figura dello sciocco, del cretino, you made a fool of yourself; fare una bella, cattiva figura, to cut a fine, poor figure (o to create a good, bad impression); Perché sei arrivato così in ritardo alla cena? Mi hai fatto fare una pessima figura!, Why were you so late for the dinner? You made me feel so ashamed (of you)!; quel vestito costa poco ma fa la sua figura, that dress is cheap but it looks very smart // mamma, che figura!, how embarrassing!8 ( simbolo) symbol: l'agnello è figura di Gesù Cristo, the lamb is the symbol of Jesus Christ; il Catone dantesco è figura della libertà del cristiano, Dante's Cato represents Christian freedom10 (mus.) note12 ( nelle carte da gioco) court card, coat card; (amer.) face card13 (inform.) icon.* * *[fi'gura]sostantivo femminile1) (sagoma, forma) shape, pattern; (di persona) figure2) (corporatura) figure3) (illustrazione) picture, illustration; (diagramma) figure, diagram4) (personaggio) figurefigura di spicco — leading o prominent figure
5) ling. mat. art. figureritratto a figura intera — full-length portrait, whole-length
6) coreogr. figure7) gioc. (nelle carte) picture card, court card BE, face card AE•figura retorica — figure of speech, rhetorical device
••fare bella figura — to look good, to make the right impression
fare una bella, brutta figura — to cut a fine, sorry figure, to put up a good, poor show, to make a good, bad impression
far fare una brutta figura a qcn. — to show sb. up
* * *figura/fi'gura/sostantivo f.1 (sagoma, forma) shape, pattern; (di persona) figure; una figura apparve nella nebbia a figure appeared through the mist2 (corporatura) figure; una figura slanciata a trim figure3 (illustrazione) picture, illustration; (diagramma) figure, diagram5 ling. mat. art. figure; ritratto a figura intera full-length portrait, whole-length6 coreogr. figurefar figura to make quite an impression; fare bella figura to look good, to make the right impression; fare una bella, brutta figura to cut a fine, sorry figure, to put up a good, poor show, to make a good, bad impression; che figura! how embarrassing! fare la figura dell'imbecille to make a fool of oneself; far fare una brutta figura a qcn. to show sb. up\figura geometrica geometric(al) figure; figura materna mother figure; figura paterna father figure; figura piana plane figure; figura retorica figure of speech, rhetorical device; figura solida solid figure.17 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction.18 spring ****
[sprɪŋ] sprang vb: pt sprung pp1. n1) (season) primaverain spring; in the spring — in primavera
2) (coiled metal), (also) Tech molla3)springs npl Auto — sospensioni fpl, balestre fpl
4) (of water) sorgente f5) (leap) salto, balzo6) (bounciness) elasticità2. vt(trap, lock etc) far scattareto spring a leak — (pipe etc) cominciare a perdere
3. vi1) (leap) saltare, balzareto spring aside/forward — balzare da una parte/in avanti
to spring back — saltare or scattare all'indietro
2) (originate: gen) sorgere, (tears) sgorgare4. adj1) (of season) di primavera, primaverile2) (with springs: mattress) a molle•19 stacco
(pl - chi) m1) отделение; снятие; отсоединение; отрыв, отталкивание (также спорт)2) тех. патрубок3) отрез4) контраст•Syn:Ant:См. также в других словарях:
spicco — s.m. [der. di spiccare ] (pl. chi ). 1. [con riferimento a cosa, il distinguersi nettamente da qualcos altro grazie al colore, alla forma e sim.: lo s. dell arcobaleno sul cielo nuvoloso ] ▶◀ rilievo, risalto, stacco. ● Espressioni: fare spicco… … Enciclopedia Italiana
spicco — 1spìc·co s.m. CO 1. il distinguersi fra altre persone per le proprie doti o per il successo ottenuto 2. risalto, rilievo o importanza che assume una qualità, una caratteristica o una figura, un oggetto, ecc.; fare spicco, apparire con grande… … Dizionario italiano
spicco — {{hw}}{{spicco}}{{/hw}}s. m. (pl. chi ) Risalto, rilievo: fare spicco | (raro) Distacco … Enciclopedia di italiano
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
spiccare — {{hw}}{{spiccare}}{{/hw}}A v. tr. (io spicco , tu spicchi ) 1 Staccare una cosa appiccicata o attaccata a un altra (anche fig.): spiccare un fiore dalla pianta; spiccare la testa dal busto | Spiccare le parole, le sillabe, pronunciarle… … Enciclopedia di italiano
alzare — /al tsare/ [lat. altiare ]. ■ v. tr. 1. a. [spostare o tirare o spingere in alto, verso l alto: a. un peso ] ▶◀ innalzare, levare, sollevare, [oggetti pesanti] issare. ◀▶ abbassare, calare, poggiare, posare. ● Espressioni (con uso fig.): alzare… … Enciclopedia Italiana
spiccare — [der. di appiccare, per sostituzione del pref. s (nel sign. 1) a a 1] (io spicco, tu spicchi, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [separare una cosa da dove è attaccata, specie con un colpo netto, con la prep. da del secondo arg.: s. un frutto da un ramo, un… … Enciclopedia Italiana
risaltare — /risal tare/ v. intr. [der. di saltare, col pref. ri ]. 1. (aus. essere ) [saltare nel posto da cui si era scesi, spec. con le prep. a, su : risaltarono a (o sul ) cavallo e s allontanarono al galoppo ] ▶◀ rimontare, risalire. ◀▶ ridiscendere… … Enciclopedia Italiana
spiccare — A v. tr. 1. (un fiore, un frutto, ecc.) staccare, cogliere, separare, strappare, brucare CONTR. attaccare, congiungere, unire 2. (le parole, le sillabe) pronunciare chiaramente, scandire, sillabare, spiccicare CONTR. confondere, mangiarsi 3. (d … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
staccare — A v. tr. 1. distaccare, scindere, scollegare, sconnettere, disgiungere, disunire, dividere, spiccicare, disfare, scollare, scucire, sganciare, disancorare, sciogliere, schiodare, sconficcare, scombaciare, scommettere, smembrare □ scostare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stagliare — {{hw}}{{stagliare}}{{/hw}}A v. tr. (io staglio ) Tagliare grossolanamente. B v. intr. e intr. pron. ( aus. essere ) Risaltare, fare spicco: la montagna si staglia contro il cielo … Enciclopedia di italiano
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Албанский
- Английский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский
- Французский